תרגום לרומנית – איך עושים את זה נכון

1998547-min

כשאנחנו חושבים על תרגום מסמכים לשפות זרות, הדברים הראשונים שעולים לנו בראש, זה תרגום לאנגלית, רוסית, צרפתית, ערבית, שפות מוכרות, נפוצות, שפות שאנחנו משתמשים בהן בצורה כזו או אחרת. מעטים מאיתנו חושבים על תרגום לרומנית.

עם זאת, בשנים האחרונות, מסיבות שמיד נציג, יש לא מעט ישראלים שנדרשים לתרגם מסמכים לרומנית, ועל כן, הם צריכים לפנות אל אנשי מקצוע שיעזרו להם בכך, קרי מתרגמים מקצועיים ואיכותיים שידעו לספק להם את השירותים הרלוונטי בתחום.

תרגום לרומנית מתבצע, בדרך כלל, מתוך כוונה לתרגם מסמכים עבור קבלת אזרחות, דרכון רומני או סיבות דומות. כאשר יש צורך להגיש מסמכים למשרד הפנים המקומי ברומניה או לסוכנויות שמטפלות עבורנו בכל הנושא, עלינו לדאוג לתרגום שלהם לשפה המקומית על מנת שיהיה ניתן לטפל בעניין שלנו.

חשוב להבהיר, התרגום חייב להיות מקצועי ואיכותי, אחרת אנחנו לא נוכל להציג את המסמכים ובוודאי גם לא להשתמש בהם באופן רשמי.

 

כיצד עושים את זה נכון

תרגום לרומנית נעשה, כאמור, על ידי אנשי מקצוע מובילים, אנשי מקצוע שעומדים לרשותם כל הכלים והאמצעים הנדרשים לצורך ביצוע העבודה. אנחנו חייבים לדעת שהגורם אשר מספק לנו את השירות, ידע איך לבצע אותו על הצד הטוב ביותר, כיצד לתרגם את המושגים השונים כפי שצריך, באופן מדויק וברור.

כמובן שמעבר לכך, הרי שאותו גורם אליו אנחנו פונים לצורך עבודת תרגום, צריך גם לעשות זאת על פי לוח הזמנים שלנו, בגבולות התקציב שעומד לרשותנו. חשוב לוודא שמדובר בדובר רומנית ברמת שפת אם ושנוכל לקבל ממנו את כל השירותים הנדרשים מבחינת תרגום, על מנת שנוכל להשתמש במסמכים בצורה נכונה כפי שאנחנו רוצים ומצפים לעשות.

 

פנו עוד היום – חברת תרגום.

Facebook
Google+
Twitter
LinkedIn
Pinterest
יואב בן-דוד

יואב בן-דוד

יואב בן-דוד הוא מומחה להשקעות בתחום הפיננסים והנדל"ן. בזכות ניסיון עשיר של משפחתו מזה חמישים שנה בתחום הפיננסים, גם יואב החליט להצטרף לתחום ומאז הוא משמש כיועץ השקעות בכיר בחברות מובילות. יואב הוא בלוגר מקצועי וגם חובב גלישה בזמנו הפנוי.

כתוב/כתבי תגובה